密集恐惧症

LI
LI

发布于2019-03-12 15:51来源:原创 1 评论 2 点赞

This is probably just a coincidence in the sampling of people that I know, but I know a few Chinese people who have trypophobia, a fear of irregular patterns or clusters of small holes or bumps, but I don't know anyone from the UK who does.

这可能是我认识的人中的一个偶然,但我认识的一些中国人都有这种密集恐惧症,但是我还没听说哪个英国人有。

 

Also, I've noticed that Chinese people seem to be more creeped out by snakes and less creeped out by bugs like roaches, unlike people in the UK.

而且我发现,比起英国人,中国人似乎更害怕蛇,但却并不那么害怕蟑螂之类的虫子。

 

Trypophobia, the more you look at it, the less trypophobic it becomes. I used to hate looking at them and would get upset, but I’ve seen it so many times it’s kind of.....meh....now. (Chinese btw)

对于密集恐惧症来说,你看的越多,就能越脱敏。我曾经也害怕看到这种图片,而且一看到就会受到惊吓,但是看多了,现在就变成……嗯……就还行吧(而我就是中国人)。

 

Same here. Didn't know it was a thing until my girlfriend kept freaking out whenever she saw that flashing building in Sanlitun in Beijing.

我也一样……之前我根本不知道有这回事,直到我女朋友在北京三里屯看到那栋闪光的建筑(通盈中心)后而瑟瑟发抖时,我才知道密集恐惧症的存在。

 

Yeah, I don't think this is specifically a Chinese thing. It is just gross regardless of where you are from.

我不认为这是中国人特有的一种感受。无论你来自哪里,这(密集恐惧症)都令人恶心。

 

If you show that picture to anyone for the first time, they'll flip out. That's kind of the point.

如果你第一次把那张照片给任何人看,他们都会抓狂的。这是问题的关键。

 

A growing number of people are reporting a fear of holes. The reaction is so severe that even seeing photos of holes can set off a panic attack.

越来越多的人表示自己对于孔洞会产生恐惧感。这种反应非常强烈,以至于即使是看到孔洞的图片也会引发恐慌。

 

The condition is called trypophobia. According to the website Trypophobia.com, "Trypophobia is a weird kind of phobia and it can generally be considered as the fear of shapes. We are talking especially by the shapes created by nature."

 

这种症状被称为密集恐惧症。根据Trypophobia.com网站的解释,“密集恐惧症是一种奇怪的恐惧症,通常这种恐惧症被认为是一种对于某种形状的恐惧,尤其是那些自然形成的形状”。

 

I was having a full-blown panic attack…My pulse was racing. I was so nauseous. I thought I would throw up.

我的恐惧症全面发作……我的心跳加速,我感到非常恶心,我觉得我都要吐了。

 

In fact, new research published in open-access journal PeerJ shows that self-described trypophobes are actually disgusted by holes, not afraid.

事实上,发表在开放获取的期刊《PeerJ》上的一项新研究表明,自称密集恐惧症的人实际上是对孔洞感到恶心,而不是害怕。

 

Self-described trypophobes experienced larger pupil-sized changes when faced with the image of holes. They were smaller when looking at images of snakes and spiders. The larger pupil-sized change is more consistent with feelings of disgust than fear.

自称患有密集恐惧症的人在看到孔洞图像时,他们的瞳孔会有更大幅度的变化。当看到蛇和蜘蛛的图像时,他们瞳孔的收缩幅度会有所减小。瞳孔收缩幅度越大,表明当时人们更多的是恶心,而不是恐惧。

 

The new study instead suggests it may be an evolutionary response to infectious diseases.

然而,新研究表明它(密集恐惧症)可能是对传染病的一种进化反应。

 

It's thought that the feeling of disgust plays a role in helping people avoid potentially infectious sources… Scientists investigating trypophobia have discovered that there may be more to this condition than previously suspected, with new evidence suggesting it may be linked to a deeper-rooted anxiety of parasites, such as ticks and infectious disease.

研究认为,恶心的感觉有助于人们避免潜在的传染源……研究密集恐惧症的科学家发现,关于这种症状的原因,之前所猜测的并不是全部,新的证据表明,密集恐惧症可能与人们对寄生虫根深蒂固的担忧有关,例如蜱虫和传染病。


相关标签:

  • 传染病
  • 恐惧症
  • 图像
  • 密集

发布你的看法