现在大自然对人类的惩罚越来越多,我们应该有所警醒

Yuko
Yuko

发布于2020-07-15 10:51来源:转载 0 评论 1 点赞

Today I would like to begin with a story. There was once a physical therapist who traveled all the way from America to Africa to do a census about mountain gorillas. These gorillas are a main attraction to tourists from all over the world; this put them severely under threat of poaching and being put into the zoo. She went there out of curiosity, but what she saw strengthened her determination to devote her whole life to fighting for those beautiful creatures. She witnessed a scene, a scene taking us to a place we never imaged we've ever been, where in the very depth of the African rainforest, surrounded by trees, flowers and butterflies, the mother gorillas cuddled their babies.

今天我想先讲一个故事。曾经有一位理疗师,他千里迢迢从美国来到非洲做一个关于山地大猩猩的调查。这些大猩猩是吸引来自世界各地游客的主要景点;这使它们受到了偷猎和动物园的严重威胁。她出于好奇去了那里,但她所看到的一切坚定了她的决心,她要为这些美丽的生物奋斗一生。她目睹了一个场景,一个场景把我们带到一个我们从未想象过的地方,在非洲热带雨林的深处,被树木,鲜花和蝴蝶包围着,大猩猩妈妈抱着他们的孩子。

Yes, that's a memorable scene in one of my favorite movies, called Gorillas in the Mist, based on a true story of Mrs. Diana Fossey, who spent most of her lifetime in Rwanda to protect the ecoenvironment there until the very end of her life.

是的,这是我最喜欢的电影之一中令人难忘的一幕,电影名为《迷雾中的大猩猩》,根据戴安娜·福西夫人的真实故事改编,她一生的大部分时间都在卢旺达,保护那里的生态环境,直到生命的最后一刻。

To me, the movie not only presents an unforgettable scene but also acts as a timeless reminder that we should not develop the tourist industry at the cost of our eco-environment.

对我来说,电影不仅呈现了一个难忘的场景,而且作为一个永恒的提醒,我们不应该以我们的生态环境为代价来发展旅游业。

Today, we live in a world of prosperity but still threatened by so many new problems. On the one hand, tourism, as one of the most promising industries in the 21st century, provides people with the great opportunity to see everything there is to see and to go any place there is to go. It has become a lifestyle for some people, and has turned out to be the driving force in GDP growth. It has the magic to turn a backward town into a wonderland of prosperity. But on the other hand, many problems can occur - natural scenes aren't natural anymore. Deforestation to heat lodges are devastating Nepal. Oil spills from tourist boats are polluting Antarctica. Tribal people are forsaking their native music and dress to listen to U2 on Walkman and wear Nike and Reeboks.

今天,我们生活在一个繁荣的世界,但仍然受到许多新问题的威胁。一方面,旅游业,作为21世纪最有前途的产业之一,为人们提供了很好的机会去任何地方看世间的一切。它已经成为一些人的生活方式,并成为GDP增长的驱动力。它具有将一个落后的城镇变成繁荣仙境的魔力。但另一方面,许多问题也会发生——自然场景不再是自然的了。为了取暖而砍伐森林正在摧毁尼泊尔。旅游船的石油泄漏正在污染南极洲。部落居民正在放弃他们的本土音乐和服饰,转而用随身听听U2,穿耐克和锐步鞋。

All these appalling facts have brought us to the realization that we can no longer stand by and do nothing, because the very thought of it has been eroding our resources.

所有这些令人震惊的事实使我们认识到,我们不能再袖手旁观,什么也不做,因为我们想到的这些正在侵蚀我们的资源。

Encouragingly, the explosive growth of global travel has put tourism again in the spotlight, which is why the United Nations has made 2002 the year of ecotourism, for the first time to bring to the world's attention the benefits of tourism, but also its capacity to destroy our ecoenvironment.

令人鼓舞的是,全球旅行已经把旅游的爆炸性增长再次让旅游成为人们关注的焦点,这就是为什么联合国2002年生态旅游,第一次带给世界的关注旅游的好处,但也同时拥有破坏我们的生态环境的能力。

Now every year, many local ecoenvironmental protection organizations are receiving donations - big notes, small notes or even coins - from housewives, plumbers, ambulance drivers, salesmen, teachers, children and invalids. Some of them cannot afford to send the money but they do. These are the ones who drive the cabs, who nurse in hospitals, who are suffering from ecological damage in their neighborhood. Why? Because they care. Because they still want their Mother Nature back. Because they know it still belongs to them.

现在,每年,许多当地的生态环境保护组织都在接受来自家庭主妇、水管工、救护车司机、推销员、教师、儿童和残疾人的捐赠——大钞、小钞甚至硬币。他们中的一些人无法支付这笔钱,但他们做到了。这些人开着出租车,在医院里当护士,他们正遭受着社区生态破坏的痛苦。为什么?因为他们关心。因为他们仍然想要回到大自然。因为他们知道它仍然属于他们。

This kind of feeling that I have, ladies and gentlemen, is when it feels like it, smells like it, and looks like it , it's all coming from a scene to be remembered, a scene to recall and to cherish.

女士们,先生们,我所拥有的这种感觉,是当它感觉到它,闻到它,看到它,这一切都来自于一个值得记住的场景,一个值得回忆和珍惜的场景。

The other night, as I saw the moon linger over the land and before it was sent into the invisible, my mind was filled with songs. I found myself humming softly, not to the music, but to something else, someplace else, a place remembered, a place untouched, a field of grass where no one seemed to have been except the deer.

有一天晚上,当我看到月亮在陆地上徘徊,在它被送到无形的地方之前,我的脑海里充满了歌声。我发现自己轻声哼唱着,不是对着音乐,而是对着别的东西,别的地方,一个记忆中的地方,一个未被触动的地方,一片草地,除了鹿,似乎没有人。

And all those unforgettable scenes strengthened the feeling that it's time for us to do something, for our own and our coming generation.

所有那些难忘的场景强化了我们的感觉,是时候为我们自己和我们的下一代做点什么了。

Once again, I have come to think of Mrs. Diana Fossey because it is with her spirit, passion, courage and strong sense of our ecoenvironment that we are taking our next step into the world.

我再一次想到了戴安娜·福西夫人,因为正是凭借她的精神、热情、勇气和对生态环境的强烈意识,我们才迈出了迈向世界的下一步。

And no matter who we are, what we do and where we go, in our minds, there's always a scene to remember, a scene worth our effort to protect it and fight for it.

无论我们是谁,我们做什么,我们去哪里,在我们的脑海中,总有一个场景要记住,一个值得我们努力保护和为之奋斗的场景

Thank you very much.

非常感谢.


相关标签:

  • 场景
  • 音乐
  • 旅游
  • 生态
  • 人类

发布你的看法